茶文化网
董存荣先生为何要改《宋甘露祖师像及行状》二字?
公刘子茶道 胡旭英
感谢董存荣先生在《蒙山茶话》2004年第一版中披露《宋甘露祖师像及行状》,这一宋代的珍贵资料,有助于揭开吴理真的真相。今天,李家光先生质疑《蒙顶植茶人物演变与社会文化背景》,多了一个“传”字后,论文列了资料第一位就是董存荣先生的《蒙山茶话》,李家光先生说,董文中没有“传”字,这里披露董文中的“传”字,以证明《蒙山茶话》中有“传”字,李家光先生没全部看董撰的《蒙山茶话》的不同版本。
这是董存荣撰《蒙山茶话》2004年第一版内容
而《宋甘露祖师像及行状》,原文是:
师由西汉出现吴氏之子法名理真自领表来住锡蒙山植茶七株以济饥渴元代京师旱敕张秦枢密二相诏求雨济时师入定救旱少倾沛泽大通一日峰顶持锡窠井忽隐化井中侍者觅之得石像遂负井右建以石屋奉祀时值旱魃取井水霖雨即应以至功名嗣续疾疫灾祥之事神水无不灵感是师功德有遗之也故邑进士喻大中奏师功行及民宋孝宗敕赐灵应甘露普慧妙济菩萨遗像告
绍熙三年二月二十六日勒石于名山县蒙顶山房
(这是《茶博览》2011年10月第10期刊出李家光的文)
详细对照,发现董文中,改动了《宋甘露祖师像及行状》二字,一个是“现”,现吴氏之子,一个字是“法”,法名理真,改为传名理真。
董文为什么要改动十分珍贵的历史资料呢?去掉一个“现”,不见得人们就不知道吴理真是宋代人啊。但有利于吴理真是西汉的说法是客观的。
把“法名理真”改为“传名理真”,有利于塑造吴理真是耕读人家,是普通人,符合当地宣传,但有悖于史实啊。
董先生是有《行状》原著复印件,应该不会出此差错,据竺济法先生《吴理真是如何演变为西汉茶祖的》文章称,他的一份就是从董先生那里得到的。
也许是笔者错怪了,因为董存荣先生撰文可能遗漏或刊错了。
2011年11月3日星期四完稿。
建设银行杭州高新支行 账号:33050161672700001248
杭州公刘子茶道有限公司©版权所有 浙ICP备18018881号-3